Det er konvensjon og kunnskaper om den virkelige verden som avgjør hva slags tolkning sammensatte ord får. Blåbær er en type bær, men ikke alle type blå bær er blåbær. Dette er ikke opplagt ut fra hvordan sammensetninga er bygd opp, men forutsetter at vi veit at blåbær er bærene til planten Vaccinium myrtillus.
Noen ganger kan ulike verdenssyn styre hvordan man tolker et sammensatt ord. Pandemiplanlegging for å ta et dagsaktuelt eksempel. De fleste jeg kjenner vil forstå ordet som "planlegging for en epidemi", "planlegging for hva man skal gjøre hvis en epidemi oppstår". Andre, som for eksempel "nyhets"sida Nyhetsspeilet, tolker sammensetninga som "planlegge en epidemi", altså direkte objekt! De har skrevet e-post til Preben Aavitsland i Folkehelseinstituttet, og spurt hvor lenge han har jobba med pandemier.
Hvor lenge har du hatt “pandemi” (pandemisk planlegging) som ditt arbeidsområde?
Aavitsland svarer:
Jeg har jobbet med pandemiplanlegging i rundt ti år, tenker jeg
Nyhetsspeilets konklusjon?
Folkehelseinstituttet har planlagt pandemien i lang tid
Her ser vi altså hvordan feiltolking av relasjonen mellom sammensetningsledd kan føre til skremmende konklusjoner ;-)
2 kommentarer:
Da jeg var mindre var Golfkrigene på tv med snakk om biologiske og kjemiske våpen. I den sammenhengen kunne nok pandemiplanlegging få en annen betydelse enn ordet har i dag.
Eller, hvordan myndighetene utnytter helt uskyldige lingvistiske fenomener, som dette, til å forkle nytale som gammeltale! La oss, i skepsisens navn, ikke la den muligheten være unevnt.
Legg inn en kommentar